-Photo by Ella Olsson from Pexels–
週末ですね♪
今日は欲望を抑えきれずPCの画面を見つめながら柿の種をバリバリと食べている。
そんな日です。
私の住む地域、今日の暑さは湿気も含んでいるので外で作業している人は辛いだろうな。
今回はまた突然、どこからともなく頭に降って来た話で野菜の呼び名。
アメリカの「パプリカ」
日本で言うところの「パプリカ」。
![](https://hbb.afl.rakuten.co.jp/hgb/2a02efdb.2ce483c1.2a02efdc.0090c3c8/?me_id=1365903&item_id=10002696&pc=https%3A%2F%2Fthumbnail.image.rakuten.co.jp%2F%400_mall%2Ff212032-takayama%2Fcabinet%2Fshohin2020%2F08514896%2Fr_tr4106_1.jpg%3F_ex%3D240x240&s=240x240&t=pict)
夫のショッピングリストにうっかり「Paprika」と打ち送信してしまうと、もれなくパウダータイプのパプリカがショッピングバッグに入って来る事になる。
アメリカでは「Bell pepper(ベルペッパー)」とタイプしなければいけなかったんですよね×
こんなうっかりミス結構あります。
どうして生野菜だとベルペッパーで、粉状になるとパプリカに呼び名が変わるのか不思議ですがそんな具合。
そして、なんで日本にはパプリカの名で浸透していったのだろう。
まぁいいけど。
「ブルゴギ」と「プルコギ」
ポークブルゴギ(豚肉のプルコギ)の気分なんですよね。
英語表記が「Bulgogi」のため、そのままブルゴギと呼んでいるのですが日本のレシピを見ると「プルコギ」と書いてある。
韓国語の発音はどうなんだろう。。。
それで取り合えずポークブルゴギは、先日夫が韓国系スーパーマーケットへ買いに行ったところ残念ながら売り切れだったそうで。
いかにも残り物という感じのものしかなかったとの事。
リベンジするべく、でもレシピ検索で簡単に作れそうなものを見つけたので、オーストラリア/韓国在住Sueさんのレシピを参考に挑戦してみます。
Spicy Pork Bulgogi Rice Bowl by My Korean Kitchen
週末のおやつ
先週末「芋ようかん」を作ってみますとブログにした私でしたが有言実行ならず。
なんか気分が変わってしまい。
今週はアーモンドプードルを使用した「アーモンドケーキ」を作ってみようかと。
小麦粉不使用だし。
この呼び名もまた日本だと「アーモンドプードル」アメリカでは「アーモンドフラワー」。
Arman Liewさんのレシピ、オプション除けば材料4つで出来るそうですよ。
ALMOND FLOUR CAKE by The Big Man’s World ®
今回はそんな事でした。
これから早速支度にとりかかります♪
どなた様も熱中症対策を忘れずに、よい週末をお過ごしください♡
最新記事はこちらです♪